Chasseur au harpon
Chasseur au harpon
Un long récit de Markoosie
Patsauq, Markoosie  
Henitiuk, Valerie (Traduit par) 
Mahieu, Marc-Antoine (Traduit par) 
Simon, Mary (Préface de) 
  • Éditeur : Boréal
  • Collection : Littérature
  • EAN : 9782764646564
  • Code Dimedia : 000215757
  • Format : Livre numérique EPUB
  • Thème(s) : GÉOGRAPHIE & TOURISME, LITTÉRATURE - FICTION & ESSAI, SCIENCES HUMAINES & SOCIALES
  • Sujet(s) : Autochtones, Littérature autochtone, Littérature québécoise, Nordicité (hiver, froid)
  • Prix : 14,99 $
  • Paru le 23 février 2021
  • Statut : Disponible
  • Code de recherche: CHAHAR
  • Groupe: Romans
  • Date de l'office: 17 février 2021
  • Code DEWEY:
  • Langue d'origine: français
  • Traducteur:
EAN: 9782764646564

Aussi disponible en version numérique:

pdf_25

« Les ours mettent souvent les hommes en échec, même quand ils sont traqués. La chasse à l’ours est la plus exigeante de toutes. Parfois, si un ours est arrêté par les chiens, il peut les tuer. Parfois aussi, il peut tuer un homme. Les ours blancs sont terribles. On les chasse malgré tout, car il n’y a pas le choix. Ils donnent de la nourriture et des vêtements. »
 
En pleine tempête de neige, un ours polaire attaque un campement inuit et éviscère de nombreux chiens. Convaincus que l’animal est malade et qu’il s’en prendra de nouveau aux leurs, des chasseurs se lancent à sa poursuite au péril de leur vie. Parmi eux, le jeune Kamik, qui rêve de manier le harpon avec la même aisance que son père, découvrira rapidement les dangers d’une existence que l’environnement arctique ne cesse de menacer.
 
Paru il y a cinquante ans, Chasseur au harpon est considéré comme le premier roman en inuktitut jamais publié. Dans ce livre qui a grandement contribué à l’essor de la littérature autochtone au Canada, Markoosie Patsauq plonge dans la réalité d’une communauté encore préservée de l’intrusion de la modernité où la coopération et la vigilance sont les seuls gages de survie. Surtout, à travers la traque symbolique d’un ours et le dur apprentissage d’un jeune garçon, il met en scène le combat immémorial que ces hommes et ces femmes doivent livrer pour survivre.
 
Pour la toute première fois, cette édition propose une traduction en français établie à partir du texte original en inuktitut, et non à partir de son adaptation en anglais. Accompagnée d’un avant-propos inédit de Patsauq, d’une préface de Mary Simon, présidente du Conseil circumpolaire inuit, et d’une postface des traducteurs, elle offre une lecture nouvelle et une remise en contexte bienvenue de ce roman fondateur.

AUTEUR(S)

Né en 1941 à Inukjuak, où il est mort en 2020, Markoosie Patsauq était écrivain et pilote d’avion. La version originale de son livre Chasseur au harpon est considéré comme le premier roman écrit en inuktitut et comme l’un des textes fondateurs de la littérature autochtone au Canada.
 

Échos de la presse

« Un classique de la littérature inuite a retrouvé ses racines. Après 50 ans, Chasseur au harpon, premier roman autochtone publié au Canada, a enfin été traduit en français et en anglais à partir du texte original en inuktitut. »
Marie Tison – La Presse +
[Entrevue avec Marc-Antoine Mahieu, traducteur]
 
« Le récit, qui est rédigé de quatre points de vue différents, plonge le lecteur dans le quotidien d’une communauté inuit et dans la dynamique culturelle entre les hommes et les femmes. »
Matisse Harvey – Ici Grand Nord (RC)
[Entrevue avec les traducteurs]

« Un récit haletant et d’une grande beauté. »
Louis-Philippe Ouimet – Le Téléjournal (RC)
[Reportage]

« Une histoire vraiment fascinante. Un roman marquant imprégné de faits vécus.  Une langue à la fois simple et belle. C’est très stylé, très novateur. »
Eugénie Lépine-Blondeau – Tout un matin (RC)
[Entrevue avec les traducteurs]

 « Un livre rude, un livre d’hiver. Un roman de survie et de transmission. Un livre qui va véritablement au centre des choses. Très intéressant. »
Patricia Powers – En direct (RC)

« C’est un roman sur le combat incessant sur tout. […] On y croit pour vrai. »
Daniel Turcotte
 
« Ce qui m’a vraiment beaucoup enchantée, c’est la plume. […] On est plongé dans une histoire qu’on ne connait pas, une histoire où l’auteur réussit à nous emmener de façon puissante. Un récit extrêmement haletant sur la vie et la mort. On y croit. C’est vraiment bon ! Un bon roman ! » Émile Dubreuil
 
« Ce qui marque de ce roman, c’est la vraisemblance. Il y a une violence importante qui règne dans le roman, remarquablement dite. Il y a des qualités extrêmement littéraires. Comme lecture du Grand Nord, c’est majeur. »
Jean Désy
[Club de lecture à Plus on est de fous, plus on lit (RC)]
 
« Chasseur au harpon, c’est une œuvre dramatique, mais ô combien remplie d’amour et de valeurs remarquables qui devraient être enseignées à nos enfants à l’école! »
Romane Tremblay – Patwhite.com
[Critique]
 
« Premier roman inuit au Canada, Chasseur au harpon est traduit en français par deux experts, à partir du texte original. »
Matthieu Dessureault – Le Soleil
[Entrevue avec les traducteurs]


*** Il se peut que certains liens ne fonctionnent plus. Merci de nous en aviser.




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.