Sans blague!
Sans blague!
Une anthologie de l'humour des femmes
Collectif  
Mathieu-Lessard, Jeanne (Sous la direction de) 
Joubert, Lucie (Sous la direction de) 
Thériault, Mélissa (Sous la direction de) 
  • Éditeur : Somme toute
  • Collection : Hors-collection
  • EAN : 9782897944995
  • Code Dimedia : 000250283
  • Format : Livre numérique PDF
  • Thème(s) : LITTÉRATURE - FICTION & ESSAI, SCIENCES HUMAINES & SOCIALES
  • Sujet(s) : Anthologie, Communication / Médias, Femmes / Féminisme, Humour, Politique
  • Prix : 29,99 $
  • Paru le 17 septembre 2024
  • Statut : Disponible
  • Code de recherche: SANBLA
  • Groupe: Humour
  • Date de l'office: 11 septembre 2024
  • Langue d'origine: français
EAN: 9782897944995

Aussi disponible en version numérique:

ePub_25

ARGUMENTAIRE À USAGE INTERNE SEULEMENT, NE PAS DIFFUSER.

Une anthologie aboutie et fascinante de l’humour des femmes à mettre entre les mains de tous·tes.

Sans blague! Anthologie de l’humour des femmes propose un survol de l’humour des femmes au Québec et au Canada francophone. Regroupant quelque 90 écrivaines et humoristes, l’ouvrage comprend leur présentation, un extrait particulièrement significatif de leur œuvre, une sélection de leurs autres productions et des références complémentaires. On y retrouve un grand éventail de genres : extraits de roman, chanson, théâtre, émission de radio, sketch de variétés.​

Le tout, organisé chronologiquement, permet de comprendre l’histoire de l’humour des femmes en montrant la fluctuation dans les stratégies humoristiques employées et les thèmes abordés. Par exemple, on verra comment Eva Circé-Côté, dès les années 1920, se moquait des inégalités salariales; que les autrices de la révolution tranquille (Marie-Claire Blais, Suzanne Jacob) commencent à remettre ironiquement en question toutes les formes du pouvoir masculin; que les plateformes pour l’humour se diversifient à partir des années 2000 et que la parole de la relève (Rosalie Vaillancourt, Marilyne Joncas) se fait plus crue, incisive et complètement décomplexée. Enfin, l’ensemble cherche à être le plus inclusif possible, ménageant un espace pour les voix racisées, autochtones, queer et transgenre. 

Avec des textes de Jeanne Mathieu-Lessard, Lucie Joubert, Mélissa Thériault.

AUTEUR(S)

BIOGRAPHIE À USAGE INTERNE SEULEMENT, NE PAS DIFFUSER.
Jeanne Mathieu-Lessard est enseignante et chercheuse en études littéraires à l’Université de Montréal. Elle a publié un livre sur l’humour et l’emprisonnement et plusieurs articles sur l’humour et la littérature des femmes.​

Lucie Joubert est directrice de l’Observatoire de l’humour; elle a publié deux livres sur l’humour des femmes et dirigé plusieurs collectifs sur l’humour en général. ​

Mélissa Thériault est rattachée au Département de philosophie et des arts de l'Université du Québec à Trois-Rivières depuis 2013. Ses recherches et publications portent sur les cultures populaires  et les enjeux féministes, de même que sur le rapport entre philosophie et littérature.

Commentaire commercial, NE PAS DIFFUSER.

Thématiques : Anthologie humour femmes, queers, autochtones et transgenres; histoire humour au Québec et Canada francophone.

POURQUOI LIRE SANS BLAGUE!
- Ce livre s’adresse à tout le monde : Le livre rejoindra un public élargi, qui veut savourer des extraits humoristiques, et les chercheuses et chercheurs plus spécialisées qui y trouveront aussi des références;
- L'humour à l'oeuvre, dans cette anthologie, témoigne d'une délinquance qui rompt avec les stéréotypes traditionnels de la « féminité »;
- Il rend compte de l’évolution de la société en général et de la situation des femmes en particulier;

Extrait
« Depuis toujours je me pose ben des questions sur mon identité? Un jour la lumière est apparue dans ma vie. Je suis entrée dans le seul endroit qui pouvait vraiment m’aider et j’ai nommé le Canadian Tire, section peinture. Grâce à la charte la plus utile au Québec, celle des couleurs Benjamin Moore. Grâce à M. Moore j’ai enfin appris la vérité. Mon père que j’avais toujours cru noir était en fait prune velouté. Et ma mère que j’avais toujours cru blanche était en fait face powder, si je traduis en français ça veut dire poudrette. Et moi, tu me vois venir, je lui ai demandé mais moi Benji qui suis-je? Tiens-toi bien chose… Byzantin. Ça aide qui ça? Moi j’étais comme toi, je n’avais aucune idée de ce que ça voulait dire. J’ai regardé dans le dictionnaire et on donnait une définition : d’une subtilité excessive et sans réel intérêt. C’est moi. Mais au moins maintenant j’avais des réponses. »​
Anna Beaupré Moulounda




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.